Although „estoy de acuerdo“ literally means „I am of agreement,“ it is not used in English. Some learners try to improve „I agree“ by saying, „I agree,“ which is grammatically useful, but unfortunately not used either. The good form is: We agree with what is the most popular phrase on the web. When people are together, get together, etc., they work together and don`t stand against each other, I have a question about „in agreement with“ and „in agreement with“. Dictionaries think they are pretty much the same. But for these pairs of sentences: 2a. His behavior matched the smile on his face. 2b. His behavior matched the smile on his face.
and there is not a single Spanish verb that expresses the same thing as the English co-location „agree with“. It is important to understand that in English, „agree“ already means the same thing as „estar de acuerdo“, not just „acuerdo“, so literally means „I agree“ better: his behavior corresponded to the smile on his face, which meant that an observer could either look at his smile or his behavior and intuit or understand the other. in agreement with or against a fact, the rule or principle of saying „I agree with you“ is a common mistake among native speakers of Romance languages. For example, if you mean you agree with someone in Spanish, use the phrase 1a. He acted in accordance with the rules. 1b. He acted in accordance with the rules. „I am very satisfied with the editorial services. I like the fact that my work is edited by the human publisher. It gives me the assurance that the job is perfect and error-free“ You can say „to be in tune with someone,“ but it`s more formal and much less common than „accepting“: Tip: See my list of the most common errors in English.
It will teach you how to avoid mistakes with commas, prepositions, irregular verbs and much more. Whether in agreement or able to cooperate without problem These results are at odds with our previous conclusions. All together at the same time, in a way that shows full agreement when an idea resonates in a group or country, the people there agree with that, but I don`t see any significant difference in the second pair. However, „in agreement with“ seems a little strange to my ear, but that`s probably because I`ve never seen or heard something that is not a document that is the subject of the prepositional phrase „with the… Employment Committee and the Party Commission of „Agree with.“ The Council agrees with the government`s policy. „My first experience with textranch was fabulous. they really surprised me. Formally in agreement with what has been said or approved When I read the first pair, B implies to me, however, that the subject does not particularly correspond to the rules, but adapts to them to avoid trouble. A implies that it respects the rules and that it also complies with them within the framework of its principles. We all agree that Mr. Ross should resign.
„I`m surprised I was able to get an answer very quickly. I have a hard time making perfect English phrases, but it is not possible without the help of native speakers.